至于例证,看一下自己的周围就可以。
因为,现实往往比更精彩!
好吧,这并不是亚瑟在为自己的博爱找借口,只能说渣中自有渣中手,一渣还有一渣高,大家各凭本事渣。。。
火车和哈利波特中的霍格沃茨特快列车如出一辙。沿着地铁路线穿过未受破坏荒野,丘陵,湖泊,桥梁,农舍和村庄一直前行,直到抵达南安普顿中央火车站。
站台上,亚瑟看到了来接他的管家保罗和博林出版社的负责人汤姆怀特,亚瑟微笑着上前和两人拥抱了下。
“Lord,一切都顺利吗?”管家保罗微笑着关心询问。
“非常顺利。”亚瑟笑道。
“老板,赫尔和爱德华他们回来了。”汤姆怀特和亚瑟拥抱完后,就汇报道。
“好,我们边走边说。”亚瑟双眼一亮,脸上的笑容越发的灿烂,终于可以开始了。
博林出版社的主编办公室中,亚瑟见到了从天朝带回诸多好消息的爱德华叶和赫尔郭,几人围坐在沙发上,边喝着咖啡,边听着两人事无巨细的介绍着他们此次天朝之行的经过和成果。
“。。。这一次能够有机会,从内部深入的了解他们网站的整个运营过程,真的是一次宝贵的经历。”爱德华叶似乎触动颇大的感慨道。
“通过网络,各种潜在的文学资源和活力被重新激活组织起来。几万,几十万的作者,上亿的读者同时在网上写着,读着,对话着,互动着,这样的文学生产方式和规模,在人类历史上也是空前的,生产出的类型更是让人叹为观止。”
“网络文学最生猛的力量在于打通了读者的“快gan通dao”。从目前状况来看,读者们爱看网络的原因,都差不多,就是爽!小人物的逆袭这一主打模式具有相当的普适性,能满足不同人群共通的YW。”
一旁的赫尔郭更多的还是从卖点和销售一方面发表着自己的见解。
其实这也可以理解,毕竟爱德华叶是搞技术的,而赫尔郭是搞销售的,两人看待问题的切入点是不一样的。
“另一个原因就是新鲜,无论是天朝特有的仙侠文化元素和还是天马行空的想象力都给读者们带来了惊奇,这段时间,我从中筛选了几部在热销榜排名靠前的作品读了一下,给我的感觉就是,恐怕除了天朝的网络,我从来没有见过这类迅速获得力量并且可以实现自己愿望的主角,可以说,这对读者的吸引力太大了。”
听到赫尔郭的分析,亚瑟不由心中感叹,这就是人才的重要xing,自己这个资深的网文码字工都未必能够把网文说的如此透彻明了,果然工资真的是没有白发啊。
“文化壁垒呢?”这是亚瑟最关心的问题,也是首当其冲的问题,他虽然早就知道要在西方推广天朝网文,影响主流人群会非常难。
当然,他从一开始也只打算影响一个几百万人的圈子,然后靠给这几百万人服务,来获取利润。
“确实不容易突破文化壁垒,我发现的几部可以作为第一批网站翻译尝试的作品,其中的天朝元素都相对有限。说实话,太天朝化的作品,不仅翻译上存在难度,也不易引起外国读者的兴趣。
真的很难跟欧美的读者解释“道生一,一生二”,“太极生两仪,两仪生四象”怎样理解等。。。”
“咳咳。。。”爱德华叶一头黑线的轻咳两声,提醒了一下正在说着让自家老板和顶头上司,完全懵逼内容的赫尔郭。
亚瑟的懵逼表情自然是装出来的,毕竟他就算是对天朝有些了解,也不能连这种深奥的天朝文化都知道吧?所以只能装傻。
而意识到自己在对牛弹琴的赫尔郭,马上岔开话题,他是真害怕牛们因为听不懂而生气,顺便感激的看了一眼爱德华。
“老板,这段时间,我翻译了一些我一部叫做《PAN龙》的,这绝对是一部最适合我们网站吸引欧美读者的作品,值得我们率先翻译出来,这是一部很西化的作品,人名都是西式的,相信,欧美读者们看到就会感到非常亲切。”
“《Coiling Dragon》?(pan龙)”亚瑟眸光一亮,对于赫尔郭的能力和眼光更加的看重。